Сотрудники бюро технических переводов "Магдитранс" гарантируют высокое качество письменного перевода с английского на русский язык различной документации и текстовых материалов.

Кроме того, мы неукоснительно соблюдаем все оговоренные с заказчиком условия работы, включая сроки исполнения заказа, первоначальные параметры форматирования или сохранение единообразия специализированной терминологии.

Залогом успешной деятельности, в первую очередь мы считаем высокий уровень профессионального мастерства всех наших специалистов, начиная от менеджера, который принимает заказ на письменный перевод на сайте magditrans.ru и заканчивая редактором, который выполняет окончательную вычитку переведенного материала.

Необходимо подчеркнуть, что в современных условиях невозможно обеспечить качественный письменный перевод с английского на русский без широкого применения новейших технологий переводов.

Прежде всего, это относится к так называемым, системам накопления памяти (Transllation memory), которые существенно упрощают сам переводческий процесс и способствуют достижению высокого уровня качества, благодаря сохранению терминологического единообразия по всему тексту.  

При расчете стоимости письменного перевода с английского на русский учитываются следующие основные факторы:

а) объем первоначального текста в английском варианте

Как правило, объем исходного текста определяется в стандартных страницах. 

Стоимость страницы перевода magditrans.ru с пробелами (около 18000 знаков по статистике Microsoft Word) приписьменный перевод текста выполнении перевода с английского на русский язык в нашем бюро составляет 240 рублей без учета стоимости верстки и форматирования.

Если документация на письменный перевод передается в бумажной версии, наши специалисты выполняют сканирование каждого документа и после их преобразования в вордовский формат определяем общее количество знаков.

b) языковая пара

Выполнение письменного перевода с более редких языков (сербский, португальский, китайский, японский и т.д.) стоит намного дороже, чем перевод таких же материалов с распространенных европейских языков (английский, немецкий, французский и т.д.).

c) тематика письменного перевода с английского на русский язык

Перевод стандартных юридических документов будет стоить гораздо меньше, чем перевод специализированной технической документации.

d) формат оригинального файла

Обработка файлов формата AutoCAD требует от технических переводчиков значительно больших временных затрат и усилий по сравнению с форматом Microsoft Word.

Чтобы разместить заказ, свяжитесь с нами по телефону 8 903 424 29 15 или по электронной почте.

Источник: http://magditrans.ru

Источник: Анатолий Валтасар 20 ноября 2012

Возможно Вас заинтересует:
Регистрация предприятия: Осторожно! "Юридческий адрес"

На этой странице представлена информация о потенциальной опасности неприятностей при...

Пошаговый процесс перевода документов

На сегодняшний день достаточно часто люди сталкиваются с проблемой, перевода...

Путь к продаже патента

От возникновения идеи изобретения до его воплощения и тем более...

Надійний юридичний партнер в сфері цивільного права

Щоб бездоганно представляти інтереси клієнта з початку виникнення правового конфлікту...

Потребности современнового бизнеса

Технический перевод является инструментом

Как легко сертифицировать продукцию

Бумажная волокита в нашей стране - это довольно сложное занятие...