Вопросы, связанные с юриспруденцией, требуют ответственного подхода. Большинству людей, не имеющих юридического образования, решение таких вопросов — сложная задача, требующая помощи профессионалов. Если же речь идет о документах юридического характера, написанных на иностранном языке, переводить их самостоятельно не только крайне сложно, но и опасно.

Цена ошибки в юридическом переводе

В современном обществе принято решать практически все вопросы, возникающие в жизни, в правовом поле. Для этого существует несколько разделов права, в совокупности охватывающие почти все события:

  • семейное право;
  • трудовое право;
  • уголовное право;
  • гражданское право;
  • международное право.

 В каждом разделе содержится множество законов и нормативных актов, знать которые в совершенстве способен только узкоспециализированный юрист. В ходе правовых отношений или судебных разбирательств важное значение может иметь каждое слово, а неправильно переведенная формулировка может принести серьезные проблемы и крупный материальный ущерб. Человек, хорошо владеющий языковой парой, но не знакомый с особенностями юриспруденции, рискует неверно передать смыслы и нюансы, от которых в правовом мире многое зависит.

Особенности работы профессионалов

Настоящий специалист-переводчик должен блестяще владеть языком и глубоко разбираться в тематике работы. Здесь требуется такая же узкая специализация, как и у профессионального адвоката. Хороший юрист, будучи специалистом по семейному праву, не берется за уголовные дела, и наоборот.Этот подход необходимо применять при создании грамотного юридического перевода. 

Такая кропотливая работа занимает больше времени, чем простые переводы бытовых тем. Переводчику приходится консультироваться со специалистами, искать дополнительные материалы и следить за изменениями в законодательствах, происходящих постоянно. Результат — качественный юридический перевод, который не только удовлетворит клиента, но и поможет в решении правовых вопросов.

Бюро переводов «Профпереклад»

Киевская компания «Профпереклад» за одиннадцать лет успешной деятельности вошла в ТОП-3 лучших бюро переводов Украины. На счету специалистов-переводчиков десятки тысяч выполненных проектов. Каждый клиент получает индивидуальный подход, сотрудники Бюро стремятся выполнить работу максимально качественно. Если необходимо, «Профпереклад» берет обязательства по доработке, верстке и неразглашению сведений.

Источник: Анатолий Валтасар 26 марта 2021

Возможно Вас заинтересует:
Приобретение готовой фирмы

Необходимость вступления в саморегулируемую организацию для предпринимателей, зачастую, становится долго...

Лишение родительских прав: как правильно оформить заявление?

Если вы приняли решение о том, что не в состоянии...

Варианты регистрации юридического адреса

Согласно текущему законодательств, при регистрации компании, работающей как ООО, необходимо...

Покупайте готовенькое

Когда решаешь что-то начать, очень важно не медлить, а действовать...

Бюро переводов

Выполняем любые переводы и комплекс сопутствующих нотариальных услуг на взаимовыгодных...

Недорогой и надежный способ иммиграции в ЕС

Самым надежным и гарантированным способом иммиграции в Европу на сегодняшний...